SEO优化技巧与策略,提升网站排名
微信号:mdyc919293
当前位置:网站首页 > SEO搜索引擎 > 必应词库 > 正文

必应的高级搜刮 在那边 _必应搜刮 界面(必应高级搜索在哪)

作者:InsSeo 发布时间:2024-12-12 11:21 分类:必应词库 浏览:386


导读:    商标译名多紧张?先给各人讲个故事……1927年,适口可乐(CocaCola)进入中国,音译了个“蝌蚪啃蜡”的中文名。古怪的名字,棕褐色的液体、甜中带苦的味道,古怪的...

  

  商标译名多紧张 ?先给各人 讲个故事……

1927年,适口 可乐(Coca Cola)进入中国,音译了个“蝌蚪啃蜡”的中文名。

古怪的名字,棕褐色的液体、甜中带苦的味道,古怪的气泡,适口 可乐销量惨淡 ……

  

这么好的饮料,怎么能被译名毁了呢?适口 可乐痛定思痛,登报用350英镑的奖金悬赏征求译名。

终极 ,身在英国的一位上海传授 蒋彝击败全部 对手。这家饮料公司也得到 了广告界公认翻得最好的品牌名——适口 可乐。

它保持了英文的音译,乃至 英文更有寓意,还易于传诵。于是成为经典,适口 可乐风靡天下 。

实际 上,很多 商标都不是一拍脑袋 就翻译出来的。我们挑出了最“有文化”的三个……

  

  宝马丨BMW

  自古中国就有“宝马香车”之说,辛弃疾的《青玉·案元夕》更有诗云“宝马雕车香满路。凤箫声动,玉壶光转,一夜鱼龙舞”。“宝马”之名。实乃品牌名缩写翻译的神作。

  

  宜家丨IKEA

必应的高级搜索在哪里_必应搜索界面

  看到“宜家”二字会天然 遐想 抵家 居,我们临时 不谈“宜家”和“IKEA”的发音有多像,就谈谈它的诗意——《诗经·周南·桃夭》: “桃之夭夭,灼灼其华。 之子于归,宜其室家”。

  

  露华浓丨REVLON

  “云想衣裳花想容,东风 拂槛露华浓。”看到这个诗句的时间 ,头脑里浮现的就是女孩子美美的样子。简直 ,REVLON是一款国际着名 彩妆品牌。

看似平凡 的商标名原来这么有学问?那我们再来看几组!

商标名翻译不但 最好音意同等 、神形兼备,而且要一语道破 ,使名称和产物 融为一体,相互作用,生出巨大的品牌代价 。

先来看几个乐成 案例:

音意具备组

  

  “星巴克”好像 是比“Starbucks”传播 更广的称呼 ,“星”是意译、“巴克”又是音译。相比于别的咖啡,白领们好像 更喜好 用星巴克来表现 格调。

  

  奔驰 汽车,全名Mercedes-Benz。奔驰 不但 很好地音译了Benz,还具备汽车在路上顺畅行驶的画面感,美满 解释 了什么叫低调奢华有内涵 。

  

  爱马仕的读音,也非常契合原名Hermès的发音,同时与其品牌logo的马车相呼应,“仕”字更表现 了其奢侈品牌的高端气质。

  

  家乐福,既符合“Carrefour”的发音,又包罗 “一家人逛超市很快乐幸福”的暗示,斲丧 者一看就懂、朗朗上口。

  

  从寄义 上看,假如 把“领英”反译已往 ,应该是Leading Elite。“领”代表“领导 ”,“英”指代“精英”。这两个字,都表现 着中国年轻职业人试图引领职场的空想 ,与Linkedin提倡 的理念非常 契合。

必应的高级搜索在哪里_必应搜索界面

  

  从发音来看,“必应”美满 贴合“Bing”。从寄义 上看,让人一下子想到“有求必应”,符合其搜刮 引擎的产物 功能定位。

  

  从发音来看,“舒肤佳”听上去很像“Safeguard”。从寄义 上来看,给斲丧 者转达 了“用完肌肤舒服 上佳”的预期,和产物 功能完全匹配,都可以算作广告词了!

有乐成 案例,那大概 有些译名就差了那么点意思。

比起它的中文译名,它的英文名大概 更受各人 喜好 ,我们姑且称之为……“庸脂俗粉组”……

庸脂俗粉组

  

  Costa,译名“咖世家”。

  小搭档 们自行脑补:

  “我们去喝杯咖世家吧。”

  小编以为 这个译名在意境上稍有短缺 。

  

  显着 是来自伦敦的男士奢侈品牌,非要搭上登喜路云云 接地气的译名。登喜路,喜庆而卑鄙 。蹩脚的译名,拗口且词不达意。人们记取 的每每 还是 它的英文原名。

  

  是不是很眼熟?念起来总像“擦车”。小编查了一下它但是 来自法国的品牌:“捉衣藏”呢。法语“cache cache”是英文“hide and seek”的意思,译为"躲一躲",意译为“捉迷藏”,中文音译为“捉衣藏”……

尚有 一些商标名,听起来非常 洋气,给人“国际着名 品牌”之感……不外 实际 上,却是地隧道 道的本土品牌……

就叫它“以假乱真组”吧……

以假乱真组

  小编查了一下,台甫 鼎鼎的美特斯邦威是浙江温州的一家服装团体 。

  拉夏贝尔 La Chapelle品牌始创于1998年,上海本土服装品牌……

  品牌译名·分类

好啦,盘货 完那些有代表性的译名之后,我们来说说,那些商标的中文译名都是怎么来的。

一样平常 来讲,商标译名分为5大类。

  ?

  音译

最直接的翻译法

  利用 人名:迪士尼(Disney),西门子(Siemens),福特(Ford)

  利用 地名:亚马逊(Amazon)

  原创词:奥迪(Audi), 耐克(NIKE)

  组合词:阿迪达斯(Adidas)

  

  ?意译

这类是最实诚的翻译

  物名:空客(Airbus),脸书(Facebook),壳牌(Shell)

  概念名:通用(General Electric),大众(Volkswagen)

  组合名:微软(Microsoft),软银(Softbank)

  

  ?

  混译

一半音译,一半意译

  起首 就是星巴克了(Starbucks)

  委曲 合格 的有连合 利华(Unilever)和达美航空(Delta)

  尚有 一个是各人 都很认识 的微信(WeChat)

  

  ?

  随译

不按常理出牌,剑走偏锋

  比如 汇丰(HSBC),花旗(Citi),辉瑞(Pfizer),大通(Chase),国泰(Cathay)及太古团体 (Swire)

  

  ?

  不译

无招胜有招,就这么任性

  IBM,BBC,3M,AMD,BCG,KKR

  

看完平凡 翻译的五种种别 是不是有种音音意意分不清的感觉?不要紧 ,接下来我们一起明白 文艺翻译…

音意一体、神形兼备的文艺翻译

所谓文艺翻译就是让人一览无余 这个品牌是做什么,不但 有情怀,尚有 格调。翻译要求也比力 高,以是 一样平常 也只有国际大公司才华 做到。

  典范 的例子有:谷歌(Google),思科(Cisco),领英(LinkedIn),必应(Bing)这种科技精英

  零售巨头:优衣库(Uniqlo),家乐福(Carrefour),百安居(BQ)

  以及赛百味(Subway)和保时捷(Porsche)

  

好啦!商标名就给各人 盘货 到这里啦!你心中的最佳是哪个呢?

小编也挑选出了本身 心中的前三名…

  3

IKEA原来 是两个创办 人姓名的首字母构成 的,但在中国有了如许 一个令无数爱家党魂牵梦绕的名字——宜家。它出自《诗经·周南·桃夭》:“桃之夭夭,灼灼其华。之子于归,宜其室家”。云云 怡心的名字,小编决定给它第三名。

  2

  

奔驰 (Mercedes-Benz)。这个翻译解释 了什么叫低调奢华:在全部 人都在堆砌形容词的时间 ,它选用动词——动词虽是中性的,但却让全部 人无法挑剔,豪华却不霸道。在众口难调的中国成为一个受欢迎 度最广的品牌之一。

  1

  

适口 可乐,不停 被以为 是业界翻译得最好的品牌名。它不但 与其英文名Coca-Cola发音相似,还包罗 了对产物 口胃 与带来高兴 属性的形貌 ,这是原版名称中完全没有的功能,简直堪称美满 。

  

它并不但 是单纯的音译——李白应唐玄宗诏所作《清平调》三首中,第一首的首句便是“云想衣裳花想容, 东风 拂槛露华浓”。用青莲居士歌颂 杨贵妃之美的“露华浓”三字作为扮装 品的译名,且音律符合 ,秒啊!

这两个着实 是难分伯仲,都是小编心中的第一名!

着实 品牌译名对译者的要求可谓非常之高。既要有踏实 的语言功底和厚重的笔墨 储备,又要夺目 两国文化,才华 把表词达意和转达 气质玩得出神入化 。

各人 有什么印象深刻的品牌译名或是对一些品牌译名的见解 吗?咱们批评 区见呀~

  

  

求点

标签:


必应词库排行
标签列表
今日阅读排行榜
昨日阅读排行榜
本周阅读排行榜
本月阅读排行榜
今年阅读排行榜
总阅读排行榜
刷新不变随机列表

标签词分析
16条


关灯